For Sumaiya al-faylasoofa al-kabira and her bogus Arabic!
Submitted by dhimmi no more (United States), Sep 22, 2006 at 17:19
My dear Sumaiya aka al-faylasoofa al-kabira, I requested that you provide me with a reference from an Arabic qamoos to support your bogus claim about the Qur'anic word: B L Gh in aya 18:86. Is this asking for too much or are you really discovering that you have been exposed as ignorant in basic Quranic Arabic?
Now here is your Arabic lesson for today:
The rasm of the word is: B L Gh or beh lam ghian.
Added to the rasm is the following:
1. the beh has a fatha. so now we have: Ba
2. the lam has a fatha so we now has: la
3. The ghian has a fatha so we have: gha
Or Balagha so repeat after me: balagha. (past tense of "he reached" or fa3ala)
Now here is your transliteration lesson for today:
1. Long vowels;
Alif is aa
Yeh is ii
Waw is uu
2. Short vowels:
fatha is a
damma is u
kasra is i
Do you get now ya ayuha al-faylasofa al-kabira?
Now back to Qur'an 18:86
The word is balagha (so you have a computer with Arabic letters, big deal. and not I do ont have an Arabic letters on my computer. Do you have any difficulty with that?)
The word balagha in this context means: He reached period.
So much for your bogus claims.
We kuffar know Arabic better than you do!
Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments".
Reader comments (1084) on this item
Comment on this item
Support Daniel Pipes' work with a tax-deductible donation to the Middle East Forum. Daniel J. Pipes