For Sumaiya and her chutzpah!
Submitted by dhimmi no more (United States), Oct 10, 2006 at 17:49
So what is the trouble with our dear Sumaiya? The answer is a case of blatant chutzpah.
So boys and girls here is the story of our dear Sumaiya aka the dood and her chutzpah:
1. In respose to a post by "Richard the lionheart" in regard to a translation of the word: balagha as: "He arrived" which is a correct translation (See Q18:86 and the story of Dhul Qarnain which was plagiarized by Muhammad from the Syriac and Greek literature of the story of "The Romance of Alexander" ). But our dear Sumaiya tells us that this is not what the word really means.
She even offers us another word (root DRK) that would mean he arrived. But the difficulty with her bogus argument is that the word balagha really means: He arrived. Then our dear Sumaiya is provided with references from an Arabic dictionary and an Arabic /English dictionary (LIsan al-3Arab and The Hans Wehe dictionary) that would support the fact that balagha means: he arrived! She was also provided by two translations of the Quran by two Arabic speakers (Dawood and Khalifa) and in both cases the word balagha is translated as, and you guessed it: he arrived..
2. So what do we get from our dear Sumaiya? She writes the word: balaagha which is a very different word from the Quranic word balagha in Q18:86. And when she is reminded that the word balaagha has nothing to do with our balagha, now move on to item three
3. We are then informed by Sumaiya that she is very upset that I do not have an Arabic alphabet key-board (I'm shocked too!!!!) ! I then introduce our dear Sumaiya to a new invention by us kuffar called: transliteration and I give her some of the very basic rules of Arabic/English tranliteration and some basic grammar that pertians to the word: balagha.
4. So what is the respose to this? Our dear Sumaiya comes out with her ultimate gem and that is grammar is only for 5 year olds! Well, should we tell her more about grammar?
5. Now she is discovering that her little game is being exposed so she tells me that the Qur'an is such a difficult book and it is the ultimate book of literature of mankind. Like I say: This is all bogus. The Qur'an is poor literature and the word in question balagha is an easy word to translate
So boys and girls it seems that our dear Sumaiya (I like her: "I tell you") out of ideas and I will not hold my breath waiting for her next post.
Now my dear Sumaiya: You are really a careless reader and you are not very focused
Now, do you really know what the word chutzpah means? And no it is not a Quranic word.
And am I being sarcastic? You bet.
Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments".
Reader comments (1084) on this item
Comment on this item
Support Daniel Pipes' work with a tax-deductible donation to the Middle East Forum. Daniel J. Pipes