69 million page views

Our dear Shakeel and his bogus translation of Q21:107

Reader comment on item: Bolstering Moderate Muslims
in response to reader comment: RE:To Shakeel: Satanic Law

Submitted by dhimmi no more (United States), May 18, 2007 at 20:11

So you do not know know any Arabic and you post a translation which is not by Pickthall this time but it is another poor translation so let us read the aya

wa ma arsalnaka ila rahmatun lel 3aalameena OR

1. wa ma means and not

2. Arsalnaka means sent you (however this could very well be read as send you or grammatical aspect. Dawood translates the word in the past tense)

3. ila means except

4. rahmatun means mercy

5. lel 3aalamina means the peoples (remeber 3alam that I told you about? the plural of 3alam is 3aalamin) ( this is also your pal's Pickthall's translation of this word!)

So your Allah is saying:

And we sent you, not, except for the mercy of the peoples

Now here is your bonus for today:

1. Where does it say anything in this aya about Muhammad? Let me help you: It does not. This could be anyone. Could be it be Moses or Jesus or Abraham? What do you think ya ayuha al-faylassof al-kabeer?

2. This is not Pickthall's translation but it still is a plagiarized translation! Shame on you

3. And no the word al-3aalameen does not mean mankind it means the peoples even your pal Pickthall translates it as the peoples! Shame on you

4. The word al-3aalameen is an edited word by the 3Ulama as there is an added alif above the ltter 3ayn, and let us not forget the fatha above the lam, and kasra below the meem, and the sukun above the yeh, and the fatha above the noon. So much for the bogus claim by tablighees like you that the Qur'an was unedited.

I feel sorry for you. You know no Arabic and you are only a wannabe Arab. shame on you

Submitting....

Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments".

Comment on this item

Mark my comment as a response to Our dear Shakeel and his bogus translation of Q21:107 by dhimmi no more

Email me if someone replies to my comment

Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments".

See recent outstanding comments.

Follow Daniel Pipes

Facebook   Twitter   RSS   Join Mailing List

All materials by Daniel Pipes on this site: © 1968-2021 Daniel Pipes. daniel.pipes@gmail.com and @DanielPipes

Support Daniel Pipes' work with a tax-deductible donation to the Middle East Forum.Daniel J. Pipes

(The MEF is a publicly supported, nonprofit organization under section 501(c)3 of the Internal Revenue Code.

Contributions are tax deductible to the full extent allowed by law. Tax-ID 23-774-9796, approved Apr. 27, 1998.

For more information, view our IRS letter of determination.)