69 million page views

sozekujan and ghina are correct,don't be so pedantic.

Reader comment on item: How to End Terrorism:
in response to reader comment: "Islam - that theology of an immoral illiterate Arab bedouin is a decaying corpse that is poisoning all of our life" Ghazi Mustafa Kemal Pasha aka Ataturk

Submitted by Mozere (United Kingdom), Jun 4, 2013 at 21:39

Words change their original meanings over time or when loaned into another language. As a native Turkish speaker I support sozekujan when he says "gazi" means wounded war veterans,and in daily Turkish usage has no religious connotations.Even as a child if you injured yourself they used to say "gazi oldu" meaning he cut himself and bleeding,it did not mean the child was engaged in holy war as some pedants would have us believe.

Lengthy etymologic discussion in this case is irrelevant ,daily usage is the decisive factor.Another example to show that original meaning of a word is quite irrelevant is when a teenager describes something as "wicked",he does not mean it is evil,quite the opposite he means it is very nice indeed.


Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments".

Follow Daniel Pipes

Facebook   Twitter   RSS   Join Mailing List

All materials by Daniel Pipes on this site: © 1968-2024 Daniel Pipes. daniel.pipes@gmail.com and @DanielPipes

Support Daniel Pipes' work with a tax-deductible donation to the Middle East Forum.Daniel J. Pipes

(The MEF is a publicly supported, nonprofit organization under section 501(c)3 of the Internal Revenue Code.

Contributions are tax deductible to the full extent allowed by law. Tax-ID 23-774-9796, approved Apr. 27, 1998.

For more information, view our IRS letter of determination.)