1 readers online now  |  69 million page views

Our dear Amin you need to stick to urdu

Reader comment on item: Hijabs on Western Public Women
in response to reader comment: Strange attempts

Submitted by dhimmi no more (United States), Sep 30, 2011 at 07:49

This is the bogus Arabic written by our dear Amin

و متكلم حقيقة او لا؟

Haqiqa - here is haqiqatan - its called Mafool Mutla

ROTFL Pakistani Arabic do you see a nuun in the word haqiqa? Oh let me guess you cannot even tell the difference between writting and vocalizing in Arabic

As for al-maf3ool al-mutlaq I will send this little disaster of your to wahhabi central so they can take back from you your imaginary degree in Arabic

Well let us see

1. wa mutakalem meand and speaker

2. haqiqa means truth

3. aw la means or not

Or speaker truth or not

This is poor Arabic and get over it

One previously you pasted grammar link from a children's school book and got the stuff wrong. As you did not know what you are talking about.

Then prove it wrong. But let me guess you cannot read it right O glorious graduate of wahhabi central? and here is the grammatical rule again

المفعول المطلق(1)

المفعول المطلق: مصدر منصوب، يُذكَر بعد فعلٍ - أو شبهه(2) - من لفظه فيؤكّده، نحو: [زحف الجيش زحفاً، فوثقت أنه منتصرٌ انتصاراً...].

ويشتمل البحث في المفعول المطلق على مسألتين هما: أن يُحذَف، أو يُحذَف فعلُه (عامله).

أوّلاً - أنْ يُحذَف:

يُحذَف المصدر (المفعول المطلق) في حالات شتّى. لكنها على اختلافها وتنوعها، يحكمها ضابط واحد. هو أنّ المصدر - وإن حُذِف - يظلّ في الكلام ملحوظاً مُلتَمَحاً، ودونك البيان:

رجع القهقرى = رجع رجوعَ القهقرى

أكل كثيراً = أكل أكلاً كثيراً

ضربه سوطاً = ضربه ضربَ السوطِ

ضربه ذاك الضربَ = ضربه الضربَ ذاك

Let me guess you cannot read a "children grammar book" as you called it right? what a fadih (sic) kabeer (sic)

You know what? you have no clue what is really al-maf3ool al-mutlaq but it sounds to fancy for your likes and this is why you posted this bogus claim not realizing that some of us kuffar know Arabic grammar

Again same here. Plus you did not even have the courage to paste the full sentence - just a part. This whole post does not make sense to anyone - not knowing Arabic.

I read this as you have no answer and that you realize that your claim that this is maf3ool mutalq is bogus right?

Now do you want me to tell you how to use a maf3ool mutlaq in such bogus sentence?

The above is correct - another make belief that it - without any understanding of what Arabic is at all.

Then tell us why it is maf3ool mutlaq! or and you muts pardon me shut up

Dhimmi actually never said what the mistake is - just copied from some website what mafool mutlaq is and pretended its a mistake. A method he has used plenty of times.

I read this as you cannot tell us why is it maf3ool mutlaq right?

Again anyone actually knowing Arabic will verify that the above as I pointed out is correct.

I read this as you have nothing to say right?

Submitting....

Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments".

Comment on this item

Mark my comment as a response to Our dear Amin you need to stick to urdu by dhimmi no more

Email me if someone replies to my comment

Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments".

See recent outstanding comments.

Follow Daniel Pipes

Facebook   Twitter   RSS   Join Mailing List

All materials by Daniel Pipes on this site: © 1968-2021 Daniel Pipes. daniel.pipes@gmail.com and @DanielPipes

Support Daniel Pipes' work with a tax-deductible donation to the Middle East Forum.Daniel J. Pipes

(The MEF is a publicly supported, nonprofit organization under section 501(c)3 of the Internal Revenue Code.

Contributions are tax deductible to the full extent allowed by law. Tax-ID 23-774-9796, approved Apr. 27, 1998.

For more information, view our IRS letter of determination.)