1 readers online now  |  69 million page views

A Very Concerned Reader: Reading Q21:91 and Q66:12. al-Kalam al-Mukarrar and Variant Traditions!

Reader comment on item: A Saudi Prince's Threat to the Obama Administration
in response to reader comment: Qur'an 21:91 and 66:12 : The misconception of the conception/Readers must know that Muslims don't even know what's written in their holy scriptures!

Submitted by dhimmi no more (United States), Mar 25, 2021 at 09:28

You wrote:

>Qur'an 21:91: And remember the one who guarded her chastity, so We breathed into her through Our angel, (Gabriel) making her and her son a sign for all peoples.

This is the verse in Arabic:

والتي احصنت فرجها فنفخنا فيها من روحنا

This can be rendered as: And she (is the one who) protected/guarded her vagina then we blew into it (feminine) from our spirit

Notice the following:

1. There is no mention of Gabriel in the verse.

2. The author of the Qur'an does not tell us that Gabriel is al-Roh any where in the Qur'an and more disasters? The God of the Qur'an is not a Roh.

3. The one who did the "breathing" is the author of the verse and it is Allah not some angel!

4. Notice that the "it" here is feminine (and in the next verse it is masculine) and it is clearly Mariam's فرج or vagina

And to be sure here is the meaning of the word فرج or vagina from Lisan al-'Arab dictionary:

https://islamweb.net/ar/library/index.php?page=bookcontents&idfrom=6161&idto=6161&bk_no=122&ID=6173

5. Notice that there is no mention in the verse of a جيب or pocket and no mention of درعها or her armor.

6. Notice that there is no mention of "our angel" or "we breathed into her through our angel"

Very bad translation and yes I left out the rest of the verse and concentrated on what matters.

So far Mr. Khattab gets an F in translation

>Qur'an 66:12: There is also the example of Mary, the daughter of 'Imrân, who guarded her chastity, so We breathed into her womb through Our angel Gabriel. She testified to the words of her Lord and His Scriptures, and was one of the sincerely devout.

Here is the verse in Arabic:

ومريم ابنت عمران التي احصنت فرجها فنفخنا فيه من روحنا (I left out the rest of the verse so we can concentrate on what matters):

This can be rendered as:

And Mariam the daughter of 'Imran the one who protected/guarded her vagina we blew into it (masculine) from our spirit

Notice the following:

1. You will not find the word "womb" or رحم in the verse.

2. You will not find the word "chastity" or العفة in the verse.

3. You will not find the name of Gabriel mentioned in the verse.

4. You will not find any mention of an "armor" or a "pocket"

al-Tabari must have been horrified that this verse really says that Allah breathed his spirit in the vagina of a mere human being and this is how the Quanic 'Essa was conceived. This is why al-Tabari blamed Gabriel as the one who did the "blowing"! However, this was not enough because it would mean that Gabriel is the one who blew into the vagina of a mere human being. This is why al-Tabari tells us

فَنَفَخْنَا فِيهِ مِنْ رُوحِنَا ) يقول: فنفخنا فيه في جيب درعها، وذلك فرجها، من روحنا من جبرئيل، وهو الروح

Or "WE breathed into it (m) from our spirit" He says: We breathed into the pocket (located) in her armor and this is what the Farj (in this case) means. "From our spirit" means: From Gabriel and he is the Spirit!

This is what Islamic Tabrir is all about lies and more lies

Now, I urge readers to use googletranslate and translate from al-Tabari's Tafsir the word Farj and you will get: "Vulva" and this is what he wrote:

ما كان في الدرع من خرق أو فتق، فإنه يسمى فَرْجًا، وكذلك كلّ صدع وشقّ في حائط، أو فرج سقف فهو فرج.

This can be rendered as: And what was in the armor from perforation or unstitching its name is Farj as well as every division/splitting in a wall or roof it is Farj

(Notice that I stick to the Arabic text)

Dear readers: You think we should tell al-Tabari that his Tabrir is silly and Farj means vagina?

>In Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran.

I have never heard of this "Dr." before. He is either ignorant or he is a liar and may be both

Last, these two verses are really an example of what al-Mufasereen called: الكلام المكرر or al-Kalam al-Mukarrar and this phenomenon was called by John Wansbrough as: Variant Traditions or the Qur'an has multiple authors (Gasp)!

Submitting....

Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments".

Comment on this item

Mark my comment as a response to A Very Concerned Reader: Reading Q21:91 and Q66:12. al-Kalam al-Mukarrar and Variant Traditions! by dhimmi no more

Email me if someone replies to my comment

Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments".

See recent outstanding comments.

Follow Daniel Pipes

Facebook   Twitter   RSS   Join Mailing List
eXTReMe Tracker

All materials by Daniel Pipes on this site: © 1968-2021 Daniel Pipes. daniel.pipes@gmail.com and @DanielPipes

Support Daniel Pipes' work with a tax-deductible donation to the Middle East Forum.Daniel J. Pipes

(The MEF is a publicly supported, nonprofit organization under section 501(c)3 of the Internal Revenue Code.

Contributions are tax deductible to the full extent allowed by law. Tax-ID 23-774-9796, approved Apr. 27, 1998.

For more information, view our IRS letter of determination.)