For our dear Michel and bogus Arabic and the word Jihad and Occam revisited!
Reader comment on item: How the West Could Lose
Submitted by dhimmi no more (United States), Mar 7, 2007 at 07:32
My dear michel, you live in a world of fantasy and even your approach to examination of the sources betrays your rather poor education. Notice that you did not quote any Arabic garmmar/dictionary sources. And why is that? And why do you believe what you read in a Muslim web site or even the Boston Globe? Remember Occam?
Learn to understand that in matters of language you go to the primary source of the language and in this case a grammar book and a dictionary of the language. Is it that difficult? And in the case of the Arabic language the primary sources are beyond you because you cannot read Arabic. But again if you pontificate about an issue you must have the evidence _from primary sources_to support your claims.
And you know what is so funny about you? You are debating an issue in a language that you do not know. I call this: Chutzpah!
So let me help you again
1. The word Juhd means: strain, exertion (see Hans Wehr dictionary page 142B) and so much for your funny internal struggle.
2. The word Jihad means: Holy war (see Hans Wehr dictionary page 142B). So much for your funny internal struggle little joke.
3. The word Mujahid means: Holy warrior (see Hans Wehr dictionary 143A) and notice that the word Mujtahid is a very different word
4. Ijtihad means striving to improve (see Hans Dictionary page 143A) and your claim is just as bogus as it can.
Now do you see what Occam is all about? It is about quoting a primary source and in this case using a dictionary and not some translation from some other tainted source!
Now I will repeat it one more time and you feel free to prove me wrong:
The root is JHD and in the first stem we have YAFTA3IL and now we have:
1. Yajtahid or he strives to improve
2. Mujtahid or he who strives to improve
3. Ijtihad or improving oneself (and this is the word that wannabe Arabs and those who know no Arabic garmmar or the root system of the Arabic language would confuse with the word Jihad.
The second stem of the root is YUFA3IL (big difference form the above stem by just adding the T in the above stem) and now we have:
1. Yujahid or he fights holy war
2. Mujahid or holy fighter
3. Jihad and you guessed it means holy war.
This is very simple Arabic grammar.
And you know what? If you go to a Muslim country and you tell them that Jihad means "internal struggle" they will think that you are a funny white man? So are you a funny white man my dear Michel? And do us all a favor: stop the drama.
I challenge you to prove me wrong and next time you are at your local Borders or B&B book store (and you do not have to believe me and you can only blame Occam) check the Hans Wehr Arabic dictionary (if you happen to visit Santa Monica 3rd St. promenade you will find it in the dictionary section at B&N at 3rd St, and Wilshire branch on the 3rd floor and now you have no excuse) and now you are dealing with a primary source of the Arabic language but wait: you cannot read Arabic! Oh well. See? Occam was a difficult man.
Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments".
Reader comments (2096) on this item
Comment on this item
You can help support Daniel Pipes' work by making a tax-deductible donation to the Middle East Forum. Daniel J. Pipes