69 million page views

Our dear Jamil and googletranslate and poor education of tablighees and ahmadees

Reader comment on item: Arabist Snobs
in response to reader comment: Another $25k challenge and yes I am getting tired of offering this and why have you not won anything so far, could it be that you are a hater + a jaahil + an islamaphobe?

Submitted by dhimmi no more (United States), Mar 28, 2015 at 11:04

Our dear Jamil forgot to tell us that when he googles the translation of the word Receipt into Arabic he got Istilam or استلام and with his poor uncritical education he is telling us that if googletranslate says so then it must be true right? looking for evidence? It is the last thing on his mind and here is what googletranslate tells us about the word receipt and it also provides 10 different meanins for the word receipt but the problem is many of them are incorrect translations and here is the link

https://www.google.com/webhp?sourceid=chrome-instant&rlz=1C1SKPL_enUS433US484&ion=1&espv=2&ie=UTF-8#q=receipt in arabic

1. It says استلام is a noun and it means receipt (and notice that we are not provided with evidence with an Arabic language isnad) and it also tells us the it means RECEPTION which is not correct because the word reception in Arabic a language that you cannot speak read or write otherwise you would have known that the word receipt in Arabic means Isal or Wasl and the word reception means استقبال and if you visit a hospital in the land of your Wahhabi masters you will have a desk for استقبال and not istilam

2. ايصال or Isal and this is correct now how come you did not know that?

3. وصل علاج or Wasl Ilaj is not a receipt it is a specific receipt and it is the receipt of treament

4. روشيته or Roshita is not a receipt it is a doctor's perscription

5. فتورة or Fatora is not a receipt it is an invoice

6. المبلغ المستلم or al-Mablagh al-Mustlam does not mean receipt it means the amount being received

Oh the last three meaning? they are just as bad as the above

Do you know what this means? It means that googletranslate is a poor reference for translation from English to Arabic and it could very well be that those that program it are lost tablighees like you

Why do you make a fool of yourself?

As for the bogus and big time crock islamophobia if it means that those of us critical of Islam are islamophobes then where can I sign up?


Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments".

Follow Daniel Pipes

Facebook   Twitter   RSS   Join Mailing List

All materials by Daniel Pipes on this site: © 1968-2024 Daniel Pipes. daniel.pipes@gmail.com and @DanielPipes

Support Daniel Pipes' work with a tax-deductible donation to the Middle East Forum.Daniel J. Pipes

(The MEF is a publicly supported, nonprofit organization under section 501(c)3 of the Internal Revenue Code.

Contributions are tax deductible to the full extent allowed by law. Tax-ID 23-774-9796, approved Apr. 27, 1998.

For more information, view our IRS letter of determination.)