69 million page views

For our dear Freebee and his bogus Arabic

Reader comment on item: Islamists in the Courtroom
in response to reader comment: Mr Plato- don't go astray

Submitted by dhimmi no more (United States), Jun 19, 2007 at 20:46

You wrote

>Surat Bani Israel (or al Isra)

ROTFL Pakistani Arabic.

No it is SURAT and not surah and it is al-Isra' there is a hamza at the end of isra'

>wa nanazaloo min al qaurane (sic) ma ho wa shifaa

ROTFL Pakistani Arabic now you are even confusing your Allah. No it is:

wa nunazzilu min al-Qur'an ma huwa shifaa'n (notice the I3rab)

Here are your mistakes:

The word huwa is one word and not two as you claim and the word is nunazzilu and not your bogus nanazaloo and it is al-Qur'an and not your bogus al qaurane

And here is your Allah's poor Arabic the word huwa is missing an alif after the waw which is missing in the text and why is that our dear Freebee?

>and we have revealed the Quran as healing

Bogus translation. The correct translation is:

and (We) reveal from the Qur'an what (read as which) is healing

How dare you translate a language that you do not know?

And then all of a sudden your poor transliteration comes to an end but not your poor translation so here we go with the transliteration

wa rahmatun lel mu'miniin wa la yazidu al-zzaalimiina ila khasarran (notice the I3rab) Or:

and mercy for the believers and not increase for the tyrants/oppressors except (in) losing

It is a bit backward but you get the meaning

Now let us see what you wrote:

You did not finish the transliteration did you? And you think I did'nt notice?

Now let us see what you wrote

>and mercy

Good so far

>for the believers (in Islam)

Bogus where does it say the word Islam in the aya? Do you know what you are doing here? You are either editing the book of your Allah or you have no clue that the words "in islam" does not exist in this aya! Shame on you.

>but for the

No it is : and not

>the Zalimun (disbelievers in islam)

TOTFL Pakistani Arabic no it is al-zzaalimiina

Notice that the 3Ulam _edited_ the words of your Allah by adding a shadda and an alif above the letter zah

So much for the unedited Qur'an (and no you do not need a definite article here)

And then you have the audacity to add your bogus "disvelievers in islam" where is this coming from?

the word al-zzaalimiina means the tyrnats/oppressors and not your bogus disbelievers in islam. Shame on you

>it increaes nothing

well let us see: inahu layuzawidu shay'an

But this is not what they aya is saying. Bogus claim

>but loss and ruin

Let us see does it say: ila khusara wa fana'

Is this what the aya says? Let me help it does not

Now you tell us ya fahlawi why do you think we should believe you when you cannot even read the Qur'an?

And like I say: you are here defending the religion and imperialsim of the arabs that brutalized your Hindu ancestors. Shame on you.


Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments".

Follow Daniel Pipes

Facebook   Twitter   RSS   Join Mailing List

All materials by Daniel Pipes on this site: © 1968-2023 Daniel Pipes. daniel.pipes@gmail.com and @DanielPipes

Support Daniel Pipes' work with a tax-deductible donation to the Middle East Forum.Daniel J. Pipes

(The MEF is a publicly supported, nonprofit organization under section 501(c)3 of the Internal Revenue Code.

Contributions are tax deductible to the full extent allowed by law. Tax-ID 23-774-9796, approved Apr. 27, 1998.

For more information, view our IRS letter of determination.)