69 million page views

And speaking of St. Peter and "The Grand Grammarian" and the word Istilam and things that go bump in the Islamic night

Reader comment on item: Friendless in the Middle East
in response to reader comment: Forget what St. Peter? That استلام means receipt? Like Hans Wehr Page 426 shows?

Submitted by dhimmi no more (United States), Mar 5, 2015 at 07:10

For the readers: I told our dear Amin I mean Jamil that he will be making a fool of himself again and then he will run away as he did before so read and laugh

He tells us readers that Hans Wehr was a "grand grammarian" ! ROTFL This must be the most stupid remark that you ever made. Yes it is a good dictionary but there are many outstanding Arabic language dictionaries written by native speakers of the language and one of the best must be "Elias Colleigate Dictionary" Arabic-Arabic and Arabic-English and I have not heard any sane Arab calling Prof Elias "grand grammarian"

See? you make a fool of yourself every time you open your mouth

Hans Wehr was an Arabist that does not make him a grammarian or a grand grammarian

Oh "grand" grammarian? In the Arabic language it must be Sibawayhe even Ibn Manzur the author of the primary source of Arabic dictionaries Ibn Manzur's Lisan al-'Arab never claimed to be "a grand grammarian" he always refered to Sibawayhe and he knew very well that the author of a dictionary is really a collector of what the language was like at a point in time but you know what this means? It means that Hans Wehr must have a source that was strong enough for him to translate the word Istilam as receipt but I will tell you again no Arab would use the word Istilam and tell you that it means receipt because the Arabs use Isal and Wasl for receipt and they use Wasl al-Istilam for receipt of the receiving and I provided you with many references but you cannot read Arabic and I even told you to go and ask an Arab for a receipt and tell him that you want an Istilam? And he will have no clue and he will more likely than not make fun of the way you mangle Arabic

But long ago I knew very well that you do not speak Arabic and your command of Arabic grammar was big time zero. How did I know? here from an old post

I wrote Fadiha Kabira and this was your response because the word fadiha is feminine and therefore the word Kabir would also be the feminine Kabira and this is the despicable nonsense that you wrote

this nonsense was meant to be فضيح كبير - big disgrace - you could not even get the word for big/great - right - and this is pure bas

You wrote Fadih Kabir! Right? Sir you do not know any Arabic! I rest my case

Oh here is the link


Did you get that much our dear Amin I mean Jamil or are you that slow

You our dear Amin I mean Jamil are a dishonest or careless reader because can you tell what does it say in page 426B in ragard to the meaning of the word Istilam and do not skip a single word and you know what/ i will prove to you that you are ignorant

So go and tell us what does it say in page 426!


Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments".

Follow Daniel Pipes

Facebook   Twitter   RSS   Join Mailing List

All materials by Daniel Pipes on this site: © 1968-2024 Daniel Pipes. daniel.pipes@gmail.com and @DanielPipes

Support Daniel Pipes' work with a tax-deductible donation to the Middle East Forum.Daniel J. Pipes

(The MEF is a publicly supported, nonprofit organization under section 501(c)3 of the Internal Revenue Code.

Contributions are tax deductible to the full extent allowed by law. Tax-ID 23-774-9796, approved Apr. 27, 1998.

For more information, view our IRS letter of determination.)