69 million page views

What a disaster the author of the Qur'an cannot spell his own basmala

Reader comment on item: Friendless in the Middle East
in response to reader comment: Repetion of fiction gets you nowhere.

Submitted by dhimmi no more (United States), Jan 13, 2012 at 07:34

Our dear Amin and his help are playing the old Muhammadan game of trying to justify poor Arabic grammar by inventing rules that no one seems to use and why is that our dear Amin who lives among kuffar?

>In MSA and CLassical - Hamza Wasli

ROTFL Pakistani Arabic

it is hamzat al-wasl ...

>is not pronounced unless if at the beginning of sentence. It is optional to write it or drop it.

Then how come your masters the Arabs do not write it as bism?

And this is another example of bogus grammar that was all made up to justify poor Arabic right ...?

>Interesting usage is by Arab Christians:

Why are we discussing Christian Arabs here? Oh I forgot and they also call their God Jesus Allah! Which means that your Allah must be Jesus right?

بسم الآب والإبن والروح القدس الاله الواحد آمين

باسم الآب والإبن والروح القدس الاله الواحد آمين

>They use both versions.

Right because they are smart

Then how come your masters the Arabs do not use the correct version? you tell us

Let me help you: because islam is all about lies and delusions right?

> And this proves exactly what:

What is the "this"?

And this is the title افوض واءل غنيم للتحدث بإسم ثوار مصر or I elect Wael Ghonim as the speaker IN THE NAME (B'ism) the revolution in Egypt

>This translation shows lack

Lack of what? it is not about the translation it is about the word b'ism being used by your masters the Arabs

takhaduth is the verbal noun... it cannot be translated as "Speaker" .... here it means "to speak"Mutakhadith -

ROTFL Pakistani Arabic it is mutahadith so do you see a kha here our dear Amin who lives among kuffar that pay the cost of his social benefits?

>the Active Participle - translates as "Speaker".

Hello: Mr Einstein your masters the Arabs tell us that "translation" is either tarjamat al-ma3na or tarjamat al-kilma and this is tarjamat al-ma3na and how come you did not know that?

But like a typical Muslim and Muhammadan if things do not go their way then they try to change the subject. This is about the word b'ism so how come your educated Arab masters use the word b'ism and not the disaster and mistake bism you tell us

And try not to confuse Fusha with AamiyahGobbledyggok

.... devious

The devious is he who tells us that the Qur'an is a book written in pure Arabic when in this case pure Arabic is b'ism and not bism


Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments".

Follow Daniel Pipes

Facebook   Twitter   RSS   Join Mailing List

All materials by Daniel Pipes on this site: © 1968-2024 Daniel Pipes. daniel.pipes@gmail.com and @DanielPipes

Support Daniel Pipes' work with a tax-deductible donation to the Middle East Forum.Daniel J. Pipes

(The MEF is a publicly supported, nonprofit organization under section 501(c)3 of the Internal Revenue Code.

Contributions are tax deductible to the full extent allowed by law. Tax-ID 23-774-9796, approved Apr. 27, 1998.

For more information, view our IRS letter of determination.)