69 million page views

Yes! I was so right...

Reader comment on item: Friendless in the Middle East
in response to reader comment: Latin in the Qur'an! Oh I forgot via Syriac and what a disaster and deconstructing al-Fatiha part one

Submitted by Amin Riaz (United Kingdom), Feb 13, 2012 at 19:52

No you are copying eve more chunks of Tabari and making fabricated and strange claims. How boring, unoriginal and wrong. When challenged - you will simply either repeat this or move on.

You have successfully established that you cannot read Tabari. By your own previous admission.


"so while waiting here is another"

For what are we waiting?


The Quranic word الصّراط al-sarat in surat al-fatiha puzzled the ulama and they did not even know how this word is supposed to be written and indeed it is very clear that this word is not an Arabic word in spite of the fact that the author of the Qur'an says that the Qur'an is قرأنا عربيا (sic) so let us see what Shiekh al-Azhar is saying

Again complete lack of Evidence. Just fictional claims that even their wording is repeated. How unoriginal.

But it is the stunning lack of evidence - that is problematic for you Dhimmi.



جاء فى سورة الشعراء:(نزل به الروح الأمين * على قلبك لتكون من المنذرين * بلسان عربى مبين) (1). وجاء فى سورة الزمر:(قرآنا عربياً غير ذى عوج ) (2). وجاء فى سورة الدخان: (فإنما يسرناه بلسانك لعلهم يتذكرون) (3). وجاء فى سورة النحل: (ولقد نعلم أنهم يقولون إنما يعلمه بشر لسان الذى يلحدون إليه أعجمى وهذا لسان عربى مبين) (4).

ونحن نسأل: " كيف يكون القرآن عربيًّا مبينًا ، وبه كلمات أعجمية كثيرة ، من فارسية ، وآشورية ، وسريانية ، وعبرية ، ويونانية ، ومصرية ، وحبشية ، وغيرها ؟"

See - I have asked you before - where is this from - and what is is showing. Why copy chunks randomly. This doesn't even go with whatever you are claiming against Sirat.


al-Tabari is trying ever possible twist to tell us that this is indeed a strange word but the Arabs use it for tareeq mustaqem or straight path and as i explained before this very cultured Persian was horrified by the so many foreign words in the book of Allah and one of them is sarat.

Really? You have successfully demonstrated that you cannot read the above. Else have you forgotten how you mangled Tabari translation - then admitted it when your own translation didn't make sense.

These are simply more claims - exact copy of wordings as well. Repetition. Again I have asked you this before - what are the twists Tabari is trying? Why not give a choice example.

Why else paste large chunk of - untranslated Arabic. And what is Tabari saying. See like before you won't answer this as well.

This is indicative that you don't understand the subject matter of whatever you have posted.


And why would Allah not use perfect Arabic words the likes of الطريق او الشارع المستقيم we never know and why would today's Arabs do not call their higways sarat and how come there in no plural for such word? Let me help you because it is a foreign word

Sirat is from Proper Noun - name of bridge over the hellfire.


Here is the answer in Latin the word straight higway is STARATA and the Romans occupied the Levants for many centuries and many of their Latin vocabulary got into and you guessed Syriac and the Syriac word for straight highway is ܐܣܬܪܬܐ or Istrata and here is the reference Eastern Syriac : ܐܸܣܛܪܵܛܵܐ Western Syriac : ܐܶܣܛܪܳܛܳܐ Eastern phonetic : is ' ṭra ṭa [Transport → Surface] English : a stratum , a public way for travel / thoroughfare , a road , a highway ; French : une strate , une voie publique pour voyager , une route , une autoroute ; Dialect : Urmiah

Which has got absolutely nothing to do with Sirat صراط


Now we know the etymology of the Quranic word sarat and so much for the book of Allah and more evidence that the Qur'an has foreign words and next time you dish out tablighee BS about the Qur'an being written bi 3arabi faseeh think of sarat

What and not think about bogus BISHAM and what not. The above is the same. Else you will simply fail when it comes to giving evidence - or as you have done previously. Make it up.

Our dear Amin please do not go away as we kuffar need to expose the Qur'an poor literature

What the little fiddle that you had over BISH. hiding the fact that your source was saying it a Muslim expression? And again who is "We"


Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments".

Follow Daniel Pipes

Facebook   Twitter   RSS   Join Mailing List

All materials by Daniel Pipes on this site: © 1968-2024 Daniel Pipes. daniel.pipes@gmail.com and @DanielPipes

Support Daniel Pipes' work with a tax-deductible donation to the Middle East Forum.Daniel J. Pipes

(The MEF is a publicly supported, nonprofit organization under section 501(c)3 of the Internal Revenue Code.

Contributions are tax deductible to the full extent allowed by law. Tax-ID 23-774-9796, approved Apr. 27, 1998.

For more information, view our IRS letter of determination.)