69 million page views

Wannabe Arabs that are victims of Arabian cultural imperialism

Reader comment on item: Friendless in the Middle East
in response to reader comment: More Quranic disasters and blaming Gabriel!

Submitted by dhimmi no more (United States), May 27, 2012 at 06:51

Our dear Ben Othman who is another tablighee and whose Hindu ancestors were brutalized by islam and 90M of them were killed in cold blood and he is here providing us with Arabic translations of the book of Allah

Oh and he lives in Malasyia a country that without its Hindu and Chinese population would be a basket case

Mr Dhimmi no more,

Yes our dear Ben Othman who does seem to know that Islam is the religion of the Arabs only

You seemed to be in a feisty mood and in a hurry to expose your lack of Quranic knowledge,

And you seem to be unaware that your Allah says that islam is the religion of the Arabs only! So who was the rasul that was sent to your people our dear Ben Othman al-tablighee becasue he ain't Muhammad the Arabian warlord and caravan raider

by your many so called exposure of mistakes in the Quran which are after all old issues settled hundreds of years ago when brought up ,

Oh as in in ان هذان لساحران right?

Oh darn it Arabic! but you can take it to your Mullah and if he knows Arabic he can tell you what it means

by your co religionists and orientalists.

co/religionists? who are they? But again you are a lost tablighee and this speaks volumes for what you are all about

So what do you do for living our dear Ben Othman the wannabe Arab? Oh the Chinese and Hindus in malasyia? they are working hard supporting your likes right?

Anyway-with the kind permission of our nice blog owner, let us go to those 'moribund' issues one at a time

The moribund will be islam and people like you will be free again

Quran 66:12 The translation reads": And { We have propounded yet another parable of God-consciousness in the story of } MaryThe daughter of Imran, who guarded her chastity whereupon We breathed of Our spirit into that ( which was in her womb) , and who accepted the truth of her Sustainer's words and (thus) of His Revelations-and was of the truly devout.'

Translation? so you do not know any Arabic right?

And you know what? your translation is bogus and here is an example you wrote: we breathed our spirit into that (which was her womb) right? well let me see this would be in Arabic a language that you cannot read speak or write O glorious madrassa graduate ( فتنفسنا روحنا في هذا (الذي كان رحمها

Or we breathed our spirit (all of it! what a disaster it seems that as per your bogus translation your Allah does not have a spirit anymore!) into this (which was her uterus) So is this what it says in the book of Allah? Let me help you. It does not as it says فنفخنا فيه من روحنا or we blew into it (which is فرجها oh let me help you with this one or her VAGINA)

Do you know what this means?

1. It means that you are editing Allah's book! You think I should tell the Saudi Mufti that you our dear Ben Othman is editing Allah's book? I smell a fatwa here

2. It really means that you cannot read Arabic and understand what this most embarrassing verse is saying

3. Or that you know what the words in Arabic are but you were hoping that we kuffar do not know

4. It means that Allah must have a mouth and trachea and lungs and he had sexual contact with his mouth and the vagina of a woman! What a disaster

5. This was too embarrassing to al-Tabari who had to blame and you guessed Gabriel so do you see anything in this aya about Gabriel? what a disaster

Now you tell us why the delusions?

The above is a much misunderstood allegorical phrase.

Misunderstood? really? it is very simple Arabic a language that you cannot speak read or write and what is allegorical about? when al-Tabari tells us that gabriel indeed blew part of Allah's spirit not into her vagina as it says in the aya but in an opening in her dress! so is this what it says in the aya or was he a liar too?

What a disaster

It was too bizarre for the cultured al-Tabari!

( by mufassirin

No it is المفسرين but like a typical tablighee you have no clue about al al-ta3reef right O glorious madrassa graduate? and do us a favor and stick to Urdu

and orientalists alike )

What is an orientalist our dear Ben Othman who clearly does not know any Arabic?

This expression, used here with reference to Mary's( peace be upon her )

Is this the PUBH? and do I got one after all Allah also spoke to me too via an angel

conception of Jesus,9peace be upon him )

Oh are you aware that the Qur'an a book that you cannot read in Arabic says that Jesus is God and islam is the religion of the Arabs only?

has been widely and erroneously interpreted as relating specifically to Jesus's ( peace be upon him ) birth. As a matter of fact,the Quran uses the SAME EXPRESSION in three different places with reference to the creation of man in general; namely ;

tablighee gobbledygook

Now here is a little Arabic open book examination for you

1. What does the Arabic word فرج mean and this is the one you will find in Q66:22

2. What does the Arabic word رحم mean and this is the word you will find in your bogus translation

You are editing Allah's little book astaghfirullah! Shame on you

Oh stay tuned for part two

Oh and I urge you to leave islam and be free again

15:29 "And when I have proportioned him and BREATHED into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration."

38:72 "So when I have proportioned him and BREATHED into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration."

32:9 "Then He proportioned him and BREATHED into him from His [created] soul and made for you hearing and vision and hearts; little are you grateful."

In particular the passage of the last quoted phrase ( 32; 7-9 ) makes it abundantly clear r that God " breathes His Spirit into every human being.THE BREATHING OF THE SPIRIT INTO THE BODY SIGNIFIES THE ENDOWING IT WITH LIFE.

As for the description of Mary (peace be upon her ) as "allati ahsanat farjaha" –IDIOMATICALLY denoting " One who guarded her chastity/honour ( lit. her private parts ) It is to be borne in mind that the term "Ihsan"-(lit;(one's ) being fortified against any danger or evil-has the tropical meaning of "abstinence from what is unlawful or reprehensible and especially from illicit sexual intercourse and is applied to a man as well as a woman. Thus, for this instance, the terms " muhsan" and " muhsanat " are used elsewhere in the Quran to describe respectively a man or a woman who is fortified " by marriage against unchastity " Hence, the expression 'allati ahsanat farjaha' in 66:12 with reference to Mary,( peace be upon her ) is but to STRESS her outstanding chastity and complete abstinence in thought as well as in deeds, from anything unlawful or morally reprehensible—in other words a rejection of the calumny referred to in

4:156 "And [We cursed them] for their disbelief and their saying against Mary a great slander,

And obliquely in 19:27-28 "Then she brought him to her people, carrying him. They said, "O Mary,( peace be upon her ) you have certainly done a thing unprecedented" O sister of Aaron, your father was not a man of evil, nor was your mother unchaste."-that the birth of Jesus (Peace be upon him )was the result of an "illicit union"

Dhimmi no more, --- there is an adage that two persons of different mindsets and behaviour will view things differently e,g an unguarded rich man's house ; to a robber it as opportunity to rob while a good neighbor will view it as an opportunity to help his fellow community member. Likewise-a person with minds so much corrupted by pornography will only interpret words and situations in accordance with his pornographic tainted brains and eyes. You are one of them.


Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments".

Follow Daniel Pipes

Facebook   Twitter   RSS   Join Mailing List

All materials by Daniel Pipes on this site: © 1968-2023 Daniel Pipes. daniel.pipes@gmail.com and @DanielPipes

Support Daniel Pipes' work with a tax-deductible donation to the Middle East Forum.Daniel J. Pipes

(The MEF is a publicly supported, nonprofit organization under section 501(c)3 of the Internal Revenue Code.

Contributions are tax deductible to the full extent allowed by law. Tax-ID 23-774-9796, approved Apr. 27, 1998.

For more information, view our IRS letter of determination.)