69 million page views

Good art is for all and Qur'an 1:2

Reader comment on item: Muslim Zionism
in response to reader comment: The song sung by Jews

Submitted by dhimmi no more (United States), Apr 20, 2014 at 12:58

Hi Sara

I wanted to also bring to your attention that human beings share great art and inspiring songs as in the case of this Syro-Aramaic song


I'm sure you know that Jews spoke Aramaic for a very long period of time and never lost the touch with this mother language (the Targumim is living witness to such fact) and compare this with the Arabs that destoryed their link to this great language and the only losers here are Muslims and as for why did Muslims sever such link? I would leave it to another post

And here is the rendition in Aramaic by Israeli singers of ܝܗ ܪܝܒܘܢ ܥܠܡ or Yah Ribbon Alam or in Arabic يا رب العالم or Ya Rab al-Alm and compare this with the Quranic Rab al-Alameen in Surat al-Fatiha or Q1:2

For the real meaning of the Quranic Rab al-Alameen or رب العالمين one have to consult the mother language and that is the language of the song and that would be Syro-Aramaic and the word rab or ܪܒ and in Arabic رب


And it means the chief and does not mean God

As for the word Olam ܥܠܡܐ and in Arabic عالم Alam and in Hebrew Olam and the Quranic al-Alameen العالمين the primary meaning of this word is really forever in Syriac and Hebrew as well as Arabic and yes it could mean the world but it is not the primary meaning


and you will find the Syriac word Olameen in the last line in the Lord's Prayer in Syriac as in ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ or L Olam Olameen (compare with the Quranic al-Alameen) which means forever and ever


And indeed if we trun to al-Tabari's exegesis of رب العالمين or Rab al-Alameen


He makes it clear that the word rab here really means chief and he has great difficulty in explaining why would the word al-Alameen be in the plural and if by this Allah was talking about the world of humans and the world of the Jinnis which really means and it seems to me that he did not realize that if this رب العالمين should be read as Syriac ܪܒ ܥܠܡܝܢ or Rab Olameen then the meaning of the Quranic verse would be very clear and it would mean that Allah is: "The Chief forever" and not Allah the God of the worlds (sic)

The point to be made is that good art is for all and that the meaning can be lost and it becomes what the listener is willing to understand and make sense of what he'she hears

May be human beings have more in common than they imagine


Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments".

Follow Daniel Pipes

Facebook   Twitter   RSS   Join Mailing List

All materials by Daniel Pipes on this site: © 1968-2023 Daniel Pipes. daniel.pipes@gmail.com and @DanielPipes

Support Daniel Pipes' work with a tax-deductible donation to the Middle East Forum.Daniel J. Pipes

(The MEF is a publicly supported, nonprofit organization under section 501(c)3 of the Internal Revenue Code.

Contributions are tax deductible to the full extent allowed by law. Tax-ID 23-774-9796, approved Apr. 27, 1998.

For more information, view our IRS letter of determination.)