4 readers online now  |  69 million page views

Teaching basic Arabic to our dear Renox who needs to stick to Urdu and English

Reader comment on item: Nation-building in Afghanistan, Iraq Was Never Going to Work
in response to reader comment: Hopelessly without Meaning

Submitted by dhimmi no more (United States), Sep 23, 2021 at 15:24

Dear Readers: The name of the Sura: ال عمرن and edited by al-Mufasereen as either آلِ عمران or االِ عمران (check Yousef 'Ali's translation of the Qur'an) where you will find a short alif added before the long Alif in the text

This is how ahl al-Nahw and al-Mufasereen dealt with the word ال: The second letter is a lam (L) if you leave it as such then it can be understood as the Arabic language definite article or ال التعريف But the word here is clearly not ال التعريف So what did they do? If they add a Sukun (no vowel) then it will be ال التعريف so there is no sukun.

So we are left with adding one of these short vowels ضمة ,كسرة or فتحة or "i" "u" or "a" and in this case the grammatically correct vowel would be "i" or Kasra and this is why the word is Ali (notice the "i" at the end)

The first letter is an Alif and edited by al-Mufasereen as an Alif Madda which is a long Alif and it is not in the Arabic alphabet. And notice that Yousef 'Ali has a short Alif added before the alif in Allah's rasm

This word poses another problem because it could be read by the scribes and most of them would have been bilingual Syriac/Arabic. The word can be read as Syro-Aramaic ܐܠ also ܐܝܠ or God

More? In Quran 9:10 the word الّا was read as الال or or The God where the ال means God (from Syriac/Aramaic) and this is why al-Mufasereen and ahl al-Nahw must have had great fun reading this word Ali!

And your silly remark that Ali could be read as 'Ali proves to me that your command of Arabic is poor. You need to stick to Urdu/English/Arabic!

Submitting....

Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments".

Comment on this item

Mark my comment as a response to Teaching basic Arabic to our dear Renox who needs to stick to Urdu and English by dhimmi no more

Email me if someone replies to my comment

Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments".

See recent outstanding comments.

Follow Daniel Pipes

Facebook   Twitter   RSS   Join Mailing List

All materials by Daniel Pipes on this site: © 1968-2021 Daniel Pipes. daniel.pipes@gmail.com and @DanielPipes

Support Daniel Pipes' work with a tax-deductible donation to the Middle East Forum.Daniel J. Pipes

(The MEF is a publicly supported, nonprofit organization under section 501(c)3 of the Internal Revenue Code.

Contributions are tax deductible to the full extent allowed by law. Tax-ID 23-774-9796, approved Apr. 27, 1998.

For more information, view our IRS letter of determination.)