69 million page views

Tovey: The Muslim Brotherhood, The Girl and Brooklyn

Reader comment on item: A Century of the Muslim Brotherhood
in response to reader comment: Distinction of Muslim Brotherhood - Which Version was Supported by the 44th American Administration with In-House Membership?

Submitted by dhimmi no more (United States), Sep 5, 2022 at 13:46

You wrote:

>the MB appears to be having an identity crisis; which linguistic practice of Islam are they really following: al-Tabari or al-Qurtubi? DNM, anyone?

Good question. If you listen to a speech by any Egyptian leader, be it Gamal Abd el-Nasser or Anwar el-Sadat or Hosni Mubarak or Sheikh al-Azhar or even the leaders of the Muslim Brotherhood, they always start the speech with a sentence or two in Modern Classical Arabic, followed by a verse from the Quran. And then they switch to Egyptian Arabic, their language and the language of the people that are listening to the speech.

A few years ago one of the leaders of the Muslim Brotherhood by the name of Mahdi Akef مهدي عاكف said:

طز في مصر واللي يموت يموت


This is Egyptian Arabic and it means: Tuz (notice that I left this word untranslated because it is not an Arabic word) in Egypt and who ever dies let him die

The word طز or Tuz is not an Arabic word. It is used in Egyptian Arabic when the speaker is disrespecting the subject. And this is how Badawi and Hinds define the word: "So what, who gives a damn". (Page 539A)

What is the etymology of the word? We are told that it is a Turkish word for "salt" However, I do not believe this explanation.

I do believe that it is a word from the Egyptian language used when you disrespect the subject


So Mr. Akef is not aware that he is speaking the language of the country he clearly disrespect.

Mr. Akef, if you reading this here is the translation from Egyptian Arabic to your beloved Modern Classical Arabic:

تسقط مصر والذي سيموت سيموت

But again, what do they say? "You can take the girl out of Brooklyn but you cannot take Brooklyn out of the girl."

PS: I cannot find any word in Arabic close to Tuz except Tasqut or "down with"

Dr. Pipes, I also urge your readers that speak Egyptian Arabic to comment on the meaning of the word Tuz.


Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments".

Follow Daniel Pipes

Facebook   Twitter   RSS   Join Mailing List

All materials by Daniel Pipes on this site: © 1968-2024 Daniel Pipes. daniel.pipes@gmail.com and @DanielPipes

Support Daniel Pipes' work with a tax-deductible donation to the Middle East Forum.Daniel J. Pipes

(The MEF is a publicly supported, nonprofit organization under section 501(c)3 of the Internal Revenue Code.

Contributions are tax deductible to the full extent allowed by law. Tax-ID 23-774-9796, approved Apr. 27, 1998.

For more information, view our IRS letter of determination.)