For harrak and his credibility is on the line again and again!
Reader comment on item: How the West Could Lose
Submitted by dhimmi no more (United States), Jan 10, 2007 at 18:23
Our dear harrak is very desperate to restore his lost credibility. Inspite of the fact that he admitted that he knows no Arabic he is still playing his little game with the help of our friend Mu3tamid al-jahil.
Well the hyena is back for more
So let the fun begin:
>Ahmaq aw majnoon kuluhuma fika wa lasta tadramahum (sic)
I read this as: more fantasy form our friend Mu3tamid who is nothing but "jaban."
Well I like it this way:
ya Mu3tamid ya jahil ahmaq wa majnoon kul al-kilmatayni fika wa lasta tadra al-kilmatayn!
See how the dual case works? So much for your majesteer!
Then you wrote:
>Although you were exact in translating "Ahmaq" to insane
Ya ayuha al-ustaz al-mutangels . And you are wrong and a careless reader. I did not translate the word "ahmaq to (sic) insane".
I translated the word Ahamq as: "silly, foolish, fautous." (ref: Hans Wehr 206A) The word Ahmaq does not mean insane. Your claim so far is bogus.
And for the readers you can check page 98 in Wortabet's dictionary where the word crazy means:
2. Mukhtal al-a3aql
Nothing about your bogus: Ahmaq. Shame on you for wasting my time with this nonsense.
>rather than majnoon to insane
I have no idea of what you are talking about. You must pardon me. The word majnoon means: carzy , and in your bogus "Title of comments" you wrote that Ahmaq means majnoon. This is bogus and you know that.
So let me repeat one more time:
Crazy means majnoon and it does not mean Ahamq as you claimed. Shame on you with your little majisteer that you most likely flunked.
Now gem time:
You discoverd that you have been exposed but the chutzpah (oh you need to check this word with the help of our dear Mu3tamid) continues. Then you wrote:
>In North Africa and in Sephardic Jews (sic) Arabic they say Ahmaq for crazy"
Number one it is called Jewish Arabic, and number two I thought you are going to get into Ladino. Or I forgot that you have no clue about what you are talking about.
Now you have a claim and you are the one that must provide the evidence to support such claim. So where is your evidence that:
1. the word Ahmaq in both Morrocan Arabic and in Jewish Arabic only means majnoon? Dictionaries and Lisan al-3Arab will be accepted as evidence.
2. And even if this is true which I do not believe that it is we are talking Arabic not Jewish Arabic or even Morrocan Arabic.
I will be waiting for your answer with great anticipation
Stay tuned for more as the hyena will be back for more.
Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments".
Reader comments (2098) on this item
Comment on this item
You can help support Daniel Pipes' work by making a tax-deductible donation to the Middle East Forum. Daniel J. Pipes