1 readers online now  |  69 million page views

For Jaladhi and Arabic translations

Reader comment on item: Is Allah God? - Continued
in response to reader comment: Need translation of Arabic sentences(?) in your comments

Submitted by dhimmi no more (United States), Oct 18, 2006 at 17:53

Hi jaladhi:

The sentence; "ya ayuha al-faylasoof (faylasoofa f.) al-kabeer (kabeerra f.) is a wonderful Arabic sentence and it is a very subtle way of being sarcastic to some one who has no clue about what they are talking about but still pretend to know what they are babbling about. I hope I'm making myself clear. And it is very common in this blog to come across wannabe Arabs that pretend to know Arabic and then you discover that they just have no clue. And the fuuny thing is: non of those wannabe Arabs ever asked me what does this sentence mean because it will expose them as knowing no Arabic.

So what does it mean? I still waiting for one of the tableghees to tell me what it means. But I will let you guess: kabeer means big and faylasoof means philosopher and ya means O and ayuha means you! I know you will put it together. It sounds lame in English but it sounds just great in Arabic.

I also like the Yiddish word: Chutzpah. It is vey hard to define but it very well describe many of the Indian and Pakistani Muslims that I had chats with in this blog. I'm sure you will find the definition in any American English language dictionary.

And yes and it is not wishful thinking but Islam and the fraudulent Jihad will be defeated in the market place of ideas.

Thanks.

Submitting....

Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments".

Comment on this item

Mark my comment as a response to For Jaladhi and Arabic translations by dhimmi no more

Email me if someone replies to my comment

Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome but not comments that are scurrilous, off-topic, commercial, disparaging religions, or otherwise inappropriate. For complete regulations, see the "Guidelines for Reader Comments".

See recent outstanding comments.

Follow Daniel Pipes

Facebook   Twitter   RSS   Join Mailing List
eXTReMe Tracker

All materials by Daniel Pipes on this site: © 1968-2021 Daniel Pipes. daniel.pipes@gmail.com and @DanielPipes

Support Daniel Pipes' work with a tax-deductible donation to the Middle East Forum.Daniel J. Pipes

(The MEF is a publicly supported, nonprofit organization under section 501(c)3 of the Internal Revenue Code.

Contributions are tax deductible to the full extent allowed by law. Tax-ID 23-774-9796, approved Apr. 27, 1998.

For more information, view our IRS letter of determination.)