Submitted by Abdul Rahman Reijerink (Australia), Jul 14, 2006 at 06:07
Sarcasm is ugly. Very.
No I do not debate what Ibn Taymmiya and Qutb say. It is written fact that I will not deny. I do not have to agree with them. Neither do other scholars. many do not.
If you can't see the connection between the different words in the root meanings then God help you.
The root (without diacritical marks) is as you say KFR, the same for every word you cite, therefore their meanings ARE all linked in some way according to the native arab speakers (university teachers and religious scholars) who I have talked to and listened to.
You will note that if Ibn Taymmiya and Qutb were correct in their virulent hatred of their fellow muslims, that the meaning I cite [ie to cover the truth] would actually be appropriate ie IF celebrating the mawlid was shirk [polytheism] then from a muslim it would be an act of Kufr or covering up the truth of tawhid [monotheism], since as muslims they should know that tawhid is truth and shirk [polytheism] falsehood.
The author of a dictionary is NOT a primary source.
Do you know the difference between denotative meaning and connotative meaning? I suggest that "irreligious, UNBELIEVER (in Islam), _INFIDEL_, atheist, ungrateful" is an acquired meaning through association and not a literal meaning just like muslim "one who submits [to the will of God]" has come to mean someone who believes (whether they are in a state of true submission or not).
Calling my arguement based on the Qur'an "hot air" is rather weak, it is a primary source where a dictionary clearly is not, it is secondary material based on compilation and research.... unless you assert that he actually coined all of the words in the dictionary, which I am sure you do not.
I will restate it in a manner that should be accpetable for your demands.
Qur'an translated by Ali chapter 5 verse 69
Those who believe (in the Qur'an). Those who follow the Jewish (scriptures), And the Sabians and the Christians,- ANY [my emphasis] who believe in Allah [i.e. one God] And the Last Day, And work righteousness,- On them shall be no fear, Nor shall they grieve.
That is the promise from God, not the opinion of a scholar or a man who compiled his understanding of the language in a book.
I am no scholar so I am not qualified to give interpretation on this verse, but any that I have heard freely admit that it applies to anyone who truly believes in the oneness of God and does good deeds, [however some of them try to qualify it by saying that if someone hears about Islam and does not become a muslim it does not apply to them- a position that I think is weak and do not hold]. Are you a native arab speaker? or are you just relying on a dictionary?
Being smart and transliterating my name for me is not very clever, I do have enough arabic to know, but I stick with the common usage thankyou. Whatever your differences with someone, you should really show more respect when debating with people, your behaviour in your last posting is very unbecoming. You can be right and still have nice words with someone that you think is wrong.
You still have not answered to my satisfaction why I should ignore the opinions of Pakistanis, while ignoring the fact that non-Pakistani scholars who have learnt in Arab nations and north Africa follow similar usages. The fact is that many Pakistanis teach the Arabs now, yes their accent can be terrible but that does not affect their knowledge.
The real test is not in visiting Cairo or anywhere else, the truth lies with God alone, all we can do is make sincere attempts to uncover it.
Note: Opinions expressed in comments are those of the authors alone and not necessarily those of Daniel Pipes. Original writing only, please. Comments are screened for relevance, substance, and tone, and in some cases edited before posting. Reasoned disagreement is welcome, but comments are rejected if scurrilous, off-topic, vulgar, ad hominem, or otherwise viewed as inappropriate. For complete regulations, see the Guidelines for Comments. For informational purposes, we identify countries from which comments are sent.
| Title |
By |
Date |
| Malaysian Govt. PaysPreachers for Marrying Kafirs [18 words] | S.C.Panda | Aug 18, 2006 01:46 |
| ... Wrong fact! [44 words] | fade ley | Aug 6, 2006 00:47 |
| minorities in malaysia [54 words] | RAJESH GOGNA | Jul 1, 2006 06:07 |
| Discrimination in Muslim majority country [167 words] | Gopal | Jul 1, 2006 01:46 |
| Malaysian Government Pays Preachers for Marrying Kafirs [23 words] | steven l | Jun 30, 2006 22:00 |
Kaffirs reference offensive [w/response] [101 words] | Abdul Rahman Reijerink | Jun 30, 2006 11:59 |
| ↔ For Abdul Rahman: is the word kaffir offensive? [780 words] | dhimmi no more | Jul 1, 2006 07:41 |
| ↔ your interpretation is wrong [61 words] | Abdul Rahman Reijerink | Jul 4, 2006 07:33 |
| ↔ Abdul Rahman: Islam and the turth! And how do you propose that one can cover the truth? [142 words] | dhimmi no more | Jul 4, 2006 17:37 |
| ↔ wrong [230 words] | Abdul Rahman Reijerink | Jul 6, 2006 05:47 |
| ↔ For Abd al-Rahman (this is the proper transliteration of your name) [710 words] | dhimmi no more | Jul 6, 2006 18:48 |
| ↔ ⇒ hostile and nasty [638 words] | Abdul Rahman Reijerink | Jul 14, 2006 06:07 |
| ↔ Dr. Pipes [71 words] | Abdul Rahman Reijerink | Jul 14, 2006 06:14 |
| ↔ For Abd al-Rahman: Do you really know what are really diacriticla points and not marks as you claim? [216 words] | dhimmi no more | Jul 14, 2006 21:55 |
| ↔ For 'Abd al-Rahman and the poor muslim theology [765 words] | dhimmi no more | Jul 15, 2006 08:01 |
| ↔ What is a decent translation? [60 words] | Kevin M | Jul 15, 2006 20:55 |
| ↔ addressed to the arrogant one [286 words] | Abdul Rahman Reijerink | Jul 16, 2006 06:20 |
| ↔ For Kevin: And a good translation of the Qur'an [696 words] | dhimmi no more | Jul 16, 2006 08:11 |
| ↔ For 'Abd al-Rahman and who is really a kaffir? [73 words] | dhimmi no more | Jul 17, 2006 06:43 |
| ↔ read properly [234 words] | Abdul Rahman Reijerink | Jul 18, 2006 22:12 |
| ↔ refutation [234 words] | Abdul Rahman Reijerink | Jul 19, 2006 07:32 |
| ↔ For 'Abd al-Rahman and "connotation and denotation" Chutzpah and other sordid matters [1169 words] | dhimmi no more | Jul 19, 2006 18:52 |
| ↔ please explain [190 words] | Abdul Rahman Reijerink | Jul 20, 2006 05:32 |
| ↔ For 'Abd al-Rahman and Chutzpah!!! [562 words] | dhimmi no more | Jul 21, 2006 07:25 |
| ↔ For 'Abd al-Rahman and "covering of sins" and the word kaffir!! [168 words] | dhimmi no more | Jul 22, 2006 07:15 |
| ↔ read what I wrote truthfully [182 words] | Abdul Rahman Reijerink | Jul 22, 2006 18:26 |
| ↔ For 'Abd al-Rahman: "covering up the truth?" And Muslim logic!! [594 words] | dhimmi no more | Jul 23, 2006 18:46 |
| ↔ For Abd al-Rahman [225 words] | Moayidd | Oct 9, 2007 09:01 |
| ↔ Our dear Moayidd and gem time [283 words] | dhimmi no more | Oct 10, 2007 07:56 |
| ↔ More gems from our dear Moayidd and big time falsafa [325 words] | dhimmi no more | Oct 10, 2007 18:56 |
| ↔ Slight correction [24 words] | dhimmi no more | Oct 10, 2007 20:13 |
| ↔ Our dear Mo'ayyid and his examination in Syriac and Egyptian and Arabic and Judeo-Arabic [173 words] | dhimmi no more | Oct 12, 2007 18:37 |
| ↔ Clarification [168 words] | Moayidd | Sep 7, 2009 00:36 |
| ↔ Our dear Mo'ayyid and the word Kufr [1071 words] | dhimmi no more | Sep 12, 2009 08:51 |
| ↔ Oh I'm waiting for your naswer our dear Mo'ayyid [211 words] | dhimmi no more | Sep 26, 2009 20:28 |
| sayed in iran [38 words] | cyrus | Jun 30, 2006 10:05 |
| Myth of moderate Malaysia [103 words] | Vijay | Jun 30, 2006 05:36 |